Slangจีน สนุกจัง 3 สนุกคูณสาม กับอีก 70 สแลงสุดฮิต ที่คนเรียนจีนไม่รู้ไม่ได้
Slang จีนสนุกจัง เป็นหนังสือรวบรวม 70 สแลงเด็ดวลีดังที่คนจีนใช้บ่อยที่สุดไว้ด้วยกัน เป็นรสชาติทางภาษาแบบใหม่ ที่ไม่มีใครเหมือนและไม่เหมือนใคร เติมเต็มความสุขในการเรียนภาษาจีนพร้อมสนุกไปกับตัวอย่างประโยคสั้นๆ เข้าใจง่าย ใช้ได้ทันที แถมใช้แล้วโดนใจคนจีนอีกต่างหาก ว่าเราไม่ใช่คนเรียนภาษาจีนธรรมดาๆ แต่เรียนได้ไม่แพ้เจ้าของภาษาเลยทีเดียวค่ะ
ตัวอย่างศัพท์จากหนังสือเล่มนี้
搅屎棍 [jiǎoshǐgùn] “ไม้กวนอุจจาระ” - “ตัวป่วน” “ตัวสร้างปัญหา” ลองดูตัวอย่างประโยคกันก่อนค่ะ
你不帮忙就算了,别去做搅屎棍喔。
Nǐ bù bāngmáng jiù suàn le bié qù zuò jiǎoshǐgùn ō.
เธอไม่ช่วยอะไรก็แล้วไป อย่าไปเป็นตัวป่วนละกัน
搅屎棍 ความหมายเดิมคือ “ไม้กวนอุจจาระ” เป็นไม้ที่ใช้กวนอุจจาระในสมัยก่อน ซึ่งทุกวันนี้ไม่ค่อยได้เห็นกันแล้ว แต่คำนี้ยังได้ยินกันบ่อย ๆ โดยมาใช้สื่อถึง “ตัวป่วน” หรือ “ตัวสร้างปัญหา” มาดูกันว่ามันมีความเกี่ยวข้องกันยังไง
ในสมัยก่อน ที่หมู่บ้านชนบทในประเทศจีน มักจะมีแอ่งใต้บ้านที่เรียกว่า 屎坑 [shǐkēng] ส้วมที่ใช้เก็บ 屎 [shǐ] “อุจจาระ” และ 尿 [niào] “ปัสสาวะ” เพื่อนำไปทำเป็นปุ๋ยธรรมชาติ ตอนเก็บสะสมเจ้าส้วมหรือแอ่งนี่ก็ไม่ได้สร้างปัญหาอะไรให้ใครหรอกค่ะ แต่พอเก็บได้ปริมาณพอควร ชาวบ้านจะใช้ 搅屎棍 “ไม้กวนอุจจาระ” ไปกวนให้อุจจาระและปัสสาวะคลุกเคล้าเข้ากัน เมื่อเรียบร้อยแล้วจะได้นำไปราดในท้องนาเป็นปุ๋ยให้พืชพันธุ์ ความป่วนมันก็เกิดขึ้นเมื่อเราไป 搅 [jiǎo] “กวน” มันเนี่ยแหละ เพราะกลิ่นมันเหม็นมาก ๆ และจะหนักข้อขึ้นเมื่อลมพัดมา กลิ่นก็จะลอยคละคลุ้งไปสู่บ้านใกล้เรือนเคียง สร้างความปั่นป่วนให้กับชีวิตผู้คนละแวกใกล้ ๆ ได้เป็นอย่างมาก
ด้วยเหตุนี้ ชาวบ้านก็เลยใช้คำว่า 搅屎棍 มาสื่อถึง “ตัวป่วน” หรือ “ตัวสร้างปัญหา” เพราะคนพวกชอบ 搬弄是非 [bānnòng shìfēi] “ยุให้รำ ตำให้รั่ว” หรือไม่ก็ชอบก่อกวนสร้างความปั่นป่วนวุ่นวายให้คนอื่น ป่วนเรื่องดีจนกลายเป็นเรื่องร้าย คล้ายการกวนขี้กวนเยี่ยวให้กลิ่นมันคละคลุ้งไปทั่วนั่นเอง ซึ่งคำนี้ได้ถูกใช้ในความหมายนี้อย่างแพร่หลายต่อมาจนทุกวันนี้เลยค่ะ
อ่านตัวอย่างหนังสือศัพท์อื่นๆ ได้ที่ -> bit.ly/70Slang3
สามารถก๊อปปี้ลิงค์ไปเปิดใน browser เพื่ออ่านตัวอย่างหนังสือเพิ่มเติมได้เลยค่ะ